Navigace

Podcast Pro kulturu / s Martinem Hilským, překladatelem Williama Shakespeara

5. 11. 2025
Hana Soukupová

ČR: Hostem podcastu Pro kulturu je profesor Martin Hilský, překladatel, který jako první přeložil do češtiny celé dílo Williama Shakespeara.

Proč se to v úplnosti podařilo až v jednadvacátém století, když překladatelů Shakespearova díla byla celá řada, jak jeho dramata promlouvají k současnosti a proč jsou jejich moderní překlady tak důležité? „Ve Velké Británii se hrají Shakespearovy hry víceméně v původní angličtině, která je čtyři sta let stará,“ říká profesor Hilský. „Ale pro diváky už je ten text obtížný. Shakespeare se proto dnes hraje daleko víc v cizích jazycích než v angličtině. Překlady, pakliže jsou dobré, mohou sloužit Shakespearovi a učinit ho srozumitelným tady a teď.“ O tom, že to není snadný úkol, ale i o dalších shakespearovských tématech vypravuje Martin Hilský v tomto podcastu.

Poslouchejte nás také na:
Anchor.fm Logo Spotify Logo Apple Podcasts Logo Amazon Music Logo RSS Logo

Sdílejte
Check icon Error icon